NARATIVNO ZAVOÐENJE
IŠCEKIVANJE KULTURNOG DOGAÐAJA
PrivlaCnost pripovjednog
U prvom dijelu govoricemo o nekim nararološkim nacelima prisutnim u djelu. Treba istaci da osnova "Hiljadu i jedne noci" jeste utkana u strukturu pripovijedanja. To znaci da u djelu nema suviše složenih narativnih zakona, ali postoji jedan vrlo bitan, a to je zakonitost pripovijedanja i osobenosti subjekta naracije. Pripovijedna struktura na samom pocetku biva ustanovljena motivima koji su odmah morali doci “in medias res” (suština stvari) da bi radnja, i kasnije narativno tkanje došli do izražaja. Žudnja za pripovijedanjem kako je naziva Peter Brooks mora necim biti opravdana. Motiv preljube Šahrijarove žene i sve ono što iza toga slijedi, zgušnjava osnovu za pricanje i postavljen je na malom, uvodnom broju strana. Ako je zaplet ta nit osmišljavanja i ustroja, taj sižejni skelet o kome smo govorili onda cemo na to nadovezati tvrdnju da ishodište zapleta leži u samom pocetku djela. Lik Šeherzade koja se pojavljuje kao neki univerzalni demiurg proizilazi iz potrebe da se stvari dovedu u "ravnotežu". Ako je Šahrijar "izgubio dušu" i na žensku preljubu odgovorio drugom krajnošcu - muškom okrutnošcu povezanom sa tjelesnim nasladivanjima, on postaje motivom koji bi mogao isprovocirati fabularno, dogadajno putovanje u drugom smjeru. Drugim rijecima, zamandaljeni kapci na prozorima njegove duše zahtijevaju nekoga ko ce te kapke ponovo otvoriti i tako pustiti "svježi zrak" u predsoblje jedne licnosti, a time joj i pomoci. Ali, kako to uraditi? Pa, vrlo jednostavno - uvodenjem u radnju osobe koja je enciklopedijski izgradena, koja poznaje razne price i koja je, prije svega - žena. I uistinu, Šeherzada je vec citala knjige, ljetopise i živote starih careva i predanja drevnih naroda. Ona je ta koja je vec sakupila oko hiljadu raznih knjiga o starim narodima, kraljevima i pjesnicima. Svaka osnovna naratološka jedinica: dogadaj, mjesto, vrijeme, karakteri (površni ili duboki) te opisi, ima svoje mjesto i gradi bogatu panoramu slika, prizora, mitova, legendi, prica fantasticnih, poucnih, ali na žalost i erotskih. Ta raznolikost pojmova, fabule, motiva, paradigmi, sekvenci itd. nisu navedeni uzalud. Citava narativna analiza i smisao pripovijedne strukture ukupnog teksta " Noci" podredene su odnosu kazivac - slušalac. Bogatstvo preneseno pripovijedanjem prica do svijesti slušaoca (Šahrijar) iz usta onoga ko pripovijeda (Šeherzada) jeste opravdano žudnjom da se nametne autoritet pripovjednog tijela što ONA u svakom obliku ovdje jeste. Šeherzada kazuje price sa željom uvjeravanja. A problem baš nastaje onda kada se govori o ubjedenju u istinitost prica. Osnovni zadatak bilo kojeg pisca ili pripovjedaca je da ubijedi citaoca ili slušaoca u istinitost price. Upravo je to sporno u Islamu. Pitanje: " Koliko je fikcija narativnog teksta laž?", ostaje stalno otvoreno. No ovdje je u djelu, po mišljenju književnih strucnjaka to opravdano, jer Šeherzada ima cilj, ima motiv koji je tjera da prica price. Ona pripovijeda kazivanja puna života (uglavnom neispravnog), ali u sjenci noža koji Šahrijar drži u ruci i koji je ovdje simbol i figura koja oznacava smrt u prenesenom smislu rijeci. Ona pricanjem tjera smrt s praga svoje kuce, kako od sebe u smislu fizicke likvidacije, tako i od cara u smislu smrti njegove duše; jer despotizam i okrutnost koje ovladaju najznacajnijim muškarcem u djelu svakako nisu život i svijetli put duše, vec naprotiv, njena smrt i degradacija. Tako se despotizam, slabosti, okrutnosti i tjelesnog pretvara u "despotizam" rijeci, govora, znanja i pera. Naracija se zato shvata kroz alegorije npr. Šeherzada je "spasiteljica grada" itd. Ta je naracija ovdje predstavljena kao životvorna ustanova jer se njome brane životi. Ona zapravo budi žudnju za glagolima "kazati" i "cuti", pa stoga vodi putem do polumistickog rasterecenja. Onaj, in medias res, o kome smo govorili oznacava krivulju promjene njenog intenziteta. Ona je prisutna na pocetku djela, a zatim i na pocetku svake Šeherzadine price, preobražavajuci se tako u sferu pripovijedne magije. U sredini prica ta je naracija "izmjerena" s najvecom vrijednošcu, pri cemu se uzima ono najbitnije: akcija je vec preuzeta, promjena je zapoceta. Šeherzada se (kao pripovjedac) zaustavlja na najinteresantnijim mjestima tako da careva žudnja za krajem price odgada ubistvo. Želja za konstantnim nizanjem sitnijih promjena do one konacne, integralne promjene u Šahrijarovoj duši je srž "Hiljadu i jedne noci". Pripovijedac je na kraju, dakle, promijenio slušaoca, zavladali su radost i veselje, nastupilo je vrijeme srece; kamo cemo bolje!? Ali taman posla.
Glorificiranje "erotskog"
Prema tome, sama relacija izmedu muškarca i žene u braku, kao jedinom dozvoljenom odnosu izmedu njih, ima svoj eros i intimu, ali on traži da ostane tajnom, sakriven od drugih. Samo kao takav on je prirodan Islamu. Nikakva drugacija tumacenja ne mogu se prihvatiti. "Hiljadu i jedna noc" sa svojim slikama, erotskim vizijama i fantazijama nastavlja tradiciju "kulture" koja je prvenstveno probujala u vrtovima inih civilizacijskih krugova cije je religiozno uvjerenje bilo mitološko i mnogobožacko, a time i život bestidniji i puteniji. Cak je Enver Dehoi protumacio "1001 Noc" ne kao književno djelo vec kao neku vrstu erotske enciklopedije u kojoj, opet nažalost, ništa ne manjka: od prostitucije do homoseksualizma kroz širok spektar drugih nastranosti i razvrata.
Samo nije erotika ta koja je ovo djelo približila Zapadu i probudila interes i zanimanje za nju. Zacarani dvorci, tajne odaje, price o džinima i hiperbolicnim životinjama, ribe koje govore, pecinski razbojnici i mnogošta još grade polimorfnu raznolikost prica. Rekli smo da je djelo plod imaginacije, nocnih uzleta mašte i sanjarija. Možemo reci da je zapadni kulturni milje "opsihrila" i zacarala magija orijentalne price. U takvoj sredini vracar je postao tvorcem književne fikcije. Njegovo manipuliranje rijecima i frazama dovelo je do toga, da ova zbirka prica, preuzimajuci takve obrasce, prouzrokuje takvu " pometnju" da su neki ljudi na Zapadu, kao što je Antoine Galland, pocetkom 18.vijeka po Evropi širili poruku po kojoj se "Hiljadu i jedna noc" definiše kao "dragocjena suma hermeticnih, alhemijskih i posvecenih doktrina" za one koji "imaju sluh" za literaturu. Ukratko, on je smatrao da je ova zbirka obavezna u biblioteci svakoga onoga ko želi da se otisne putem duhovnog (spiritualnog) usavršavanja, i što je najgore, traženja "istine". Musliman se, naravno mora zapitati - šta je onda Kur'an? Zar on nije odgovor za sva pitanja, pa prema tome i za duhovno usavršavanje i ne samo za traženje istine, vec i za njen potpuni pronalazak? Jeste, naravno! Ezotericna razmišljanja Zapada, imaginacija i maštarije nemaju dodir sa realnošcu i zato trebaju izumrijeti, bar u našim srcima. Misticna zamršenost "Hiljadu i jedne noci" je samo smjer ka stranputici, smjer koji odvodi od jednostavnosti Kur'ana i Poslanikovog, s.a.v.s., hadisa. A nama je upravo potrebnije to potonje.